Классификация Безэквивалентной Лексики И Особенности Их Перевода

  • Жабборова Шоира Термезский государственный университет
Keywords: безэквивалентная лексика (БЭЛ), классификация БЭЛ, параметры классификации БЭЛ

Abstract

Актуальность исследования проблемы перевода безэквивалентной лексики определяется тем, что сущность этой лексики показывает, чем один язык отличается от другого, не только на межъязыковом уровне, но и на культурном. Так как современный процесс обучения иностранному языку в школе нацелен на изучение языка

References

1. Бархударов, Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. / Л.С. Бархударов. 5-е издание. М: Ленанд, 2016. 70
2. Комиссаров, В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский. /
3. В. Н. Комиссаров, А. И. Рецкер, В. И. Тархов, Москва: Издательство литературы на иностранных языках, 1960.
4. Влахов, С. И, Непереводимое в переводе. / С. И. Влахов, С. П. Флорин, М.: Р. Валент, 2012.
5. Левый, И. П. Искусство перевода. / И. П. Левый. М: Прогресс, 1974.
6. Волков, А. А. Общее языкознание. А. А. Волков. М: "ВАКО", 2002.
7. Латышев, Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее
8. достижения. / Л. К. Латышев. М: Международные отношения, 1981.
9. Иванов, А. О. Беэквивалентная лексика. / А. О. Иванов. СПб: Издательство СПбГУ, 2006.
10. Ростова, Е. Г. Языковые и текстовые единицы как объекты
11. лингвострановедческого анализа. / Е. Г. Ростова. М: 1997.
Published
2021-11-18
How to Cite
Шоира, Ж. (2021). Классификация Безэквивалентной Лексики И Особенности Их Перевода. Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 2(11), 32-36. https://doi.org/10.47494/cajlpc.v2i11.246