A Study of the Semantic Prosody for the Quantifiers “Most of Them” and “Most People” in The Holy Quran
Abstract
Using Quranic data, the current study provides a comprehensive understanding of the semantic prosody of the quantifiers "أكثرهم" (which means "most of them") and "أكثر الناس" (which means "most people"). It represents a common focus among linguists and semantic studies on the explanation of complex and multi-dimensional meanings through the use of contextual and collocational variables. The purpose here is to particularly investigate how the selected data can be used to illustrate the distribution of positive prosody, negative prosody, and neutral prosody throughout the holy Quran corpus that has been provided. To provide the readers with extensive data and in-depth analysis, the research makes use of a mixed-method approach that combines qualitative and quantitative research methods. A secondary data method that is backed by computational collection of corpus and automatically gives the context in which the selected quantifiers occur. Inferential statistical analysis is the method that is used to analyze the data which entails using data from a sample (various chapters of the holy Quran) to make generalizations or inferences about the data. Among the most important key conclusions that should be mentioned here are: (1) both "most people" and "most of them" in the Quran typically express a negative evaluative connotation; (2) The Quran underscores that the pursuit of truth and faith may include opposing the majority; (3) these selected quantifying phrases serve as a summons for personal responsibility, encouraging readers to pursue comprehension and fidelity.
References
"Alshahrani" (2020). [Unpublished PhD dissertation] A Corpus-Based Study of the Semantic Prosody of Natural Phenomena in the Qur'an. University of Leeds, England.
Shariri. (2019). The process of rendering the semantic prosody of Qur'anic terms pertaining to the natural world. Volume 13, Issue 2, pages 1-16, Journal of Educational and Psychological Studies.
Al-Sofi and Abu Bakr. (2014). Semantic Prosody in the Qur'an. International Journal of Linguistics, Volume 2, Issue 6
Bublitz, W. (1996). Semantic prosody and cohesive company: Somewhat predictable. Leuvense Bijdragen 85 (1-2), 1-32.
Elewa. (2004). Collocation and Synonymy in Classical Arabic: A Corpus-Based Study [Unpublished Master’s Thesis]. University of Manchester, England.
Hauser and Schwarz. (2016). Semantic prosody and judgment. Journal of Experimental Psychology , 145(7), 882-896.
Hu, K. (2011). Introducing Corpus-based translation studies. Shanghai: Shanghai Jiao Tong University Press doi 10.1007/978-3-662-48218-6
Hunston, S. (2007). Semantic prosody revisited. International Journal of Corpus linguistics, 12(2), 249-268.
Hunston, S. (2007). Semantic prosody revisited. International Journal of Corpus linguistics, 12(2), 249-268.
Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. In M. Baker, G. Francis & E. Tongnini-Bonelli (Eds.), Text and Technology: In Honour of John Sinclair (pp.157-176).Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Louw, B. (2000). Contextual prosodic theory: Bringing semantic prosodies to life. In C.Heffer & H. Sauntson (Eds.), Words in context: A tribute to John Sinclair on his retirement.
Munday, J.(2011). Looming large: A cross-linguistic analysis of semantic prosodies in comparable reference corpora. In A. Kruger, k. Wallmach & J. Munday (Eds.).Corpus-based Translation Studies: Research and Applications(pp.169-186).London: Bloomsbury Publishing.
Partington, A. (1998). Patterns and meanings: using corpora for English Language Research and Teaching. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Partington, A. (2004). Utterly content in each other’s company: Semantic prosody and semantic preference. International Journal of Corpus Linguistics, 9 (1), 131-156.
Sinclair. (1987). Looking up. London/Glasgow: Collins.
Sinclair. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Sinclair. (2003). Reading concordances: An introduction. London: Pearson Education Limited.
Stewart, D. (2010). Semantic prosody: A critical evaluation. London and New York: Routledge
Stubbs, M. (1995). Collocations and semantic profiles: Analyzing the issues associated with Quantitative Studies. Functions of Language, 2(1), 23-55.
Xiao, R. & McEnery, T. (2006). Collocation, semantic prosody, and near-synonymy: A cross-linguistic analysis. Applied Linguistics, Volume 27, Issue 1, Pages 103-129.
Yasin et al. (2023). A Prosodic Analysis of Negation in Jordanian Arabic. International Journal of Arabic-English Studies (IJAES), Volume 23, Issue 2, Pages 249-252.
Younis. (2018). Semantic prosody as a mechanism for translating prepositions in the Holy Quran: A corpus-based examination. T. McEnery (ed.), Arabic Corpus Linguistics (pp. 120-142). Edinburgh University Press